Felgercarb …
… heißt so viel wie „Bullshit“ – ein extra für die Galactica-Welt erfundenes Wort, das zufälligerweis recht gut diesen Film beschreibt. Handlung und Dialoge sind flach und schal.
Nebenbei bemerkt: ich glaube auch das schöne Wort „Frak!“ bereits in dieser ersten Galactica-Ausgabe gehört zu haben, welches bekanntlich später im Seriencover von 2004 so häufig und gerne Verwendung findet.
Beide Worte finden in der deutschen Version jedenfalls keine besondere Übersetzung.
Nachtrag (nur, weil danach gegoogelt wurde – warum auch immer): „Frak“ heißt natürlich „fuck“, und zwar in allen möglichen Bedeutungen, von „Beischlaf“ über „verdammt“ bis hin zu „scheiße“. Eine nicht ganz unclevere Methode, der humorlosen amerikanischen Fernsehsprachzensur aus dem Weg zu gehen, vermutlich.
Nachtrag 2: Tatsächlich wurde das Wort „Frak“ (seinerzeit „Frack“) bereits in der Originalserie verwendet, damals tatsächlich, um Strafen von der Federal Communications Commission zu entgehen, die diese u.a. für das Verwenden der seven dirty words („shit“, „piss“, „fuck“, „cunt“ bzw. „pussy“, „cocksucker“, „motherfucker“ und „tits“ – yeah, das gibt Google-Hits) in frei empfangbaren TV-Sendungen verhängt (vgl. z.B. battlestarwiki.org). (Text erstellt von johann)